"Monks, there are these five faculties. Which five?

-The pleasure-faculty,
-The pain-faculty,
-The happiness-faculty,
-The distress-faculty,
-The equanimity-faculty.




N�y c�c Tỷ-kheo, c� năm căn n�y. Thế n�o l� năm?
-Lạc căn,
-Khổ căn,
-Hỷ căn,
-Ưu căn,
-Xả căn.

 

"In dependence on a contact to be experienced as pleasure, the pleasure-faculty arises. Being eased, one discerns, 'I am eased.' With the cessation of that very contact to be experienced as pleasure, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the pleasure-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as pleasure — ceases & grows still.'



N�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� lạc, khởi l�n lạc căn. Khi cảm thọ l� lạc, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c lạc thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� lạc ấy, lạc căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng (tajjam) được cảm thọ l� lạc, người ấy r� biết lạc căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"In dependence on a contact to be experienced as pain, the pain-faculty arises. Being pained, one discerns, 'I am pained.' With the cessation of that very contact to be experienced as pain, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the pain-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as pain — ceases & grows still.'



N�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� khổ, khởi l�n khổ căn. Khi cảm thọ l� khổ, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c khổ thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� khổ ấy, khổ căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� khổ, người ấy r� biết khổ căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"In dependence on a contact to be experienced as happiness, the happiness-faculty arises. Being happy, one discerns, 'I am happy.' With the cessation of that very contact to be experienced as happiness, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the happiness-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as happiness — ceases & grows still.'



N�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� hỷ, khởi l�n hỷ căn. Khi cảm thọ l� hỷ, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c hỷ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� hỷ ấy, hỷ căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� hỷ, người ấy r� biết hỷ căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"In dependence on a contact to be experienced as distress, the distress-faculty arises. Being distressed, one discerns, 'I am distressed.' With the cessation of that very contact to be experienced as distress, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the distress-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as distress — ceases & grows still.'



N�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� ưu, khởi l�n ưu căn. Khi cảm thọ l� ưu, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c ưu thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� ưu ấy, ưu căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� ưu, người ấy r� biết ưu căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"In dependence on a contact to be experienced as equanimity, the equanimity-faculty arises. Being equanimous, one discerns, 'I am equanimous.' With the cessation of that very contact to be experienced as equanimity, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the equanimity-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as equanimity — ceases & grows still.'



N�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� xả, khởi l�n xả căn. Khi cảm thọ l� xả, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c xả thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� xả ấy, xả căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� xả, người ấy r� biết xả căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"Just as when, from the conjunction & combining of two fire sticks, heat is generated & fire produced, while from the separation & laying down of those fire sticks the heat coming from them ceases & grows still; in the same way, in dependence on a contact to be experienced as pleasure, the pleasure-faculty arises. Being eased, one discerns, 'I am eased.' With the cessation of that very contact to be experienced as pleasure, one discerns, 'What was experienced as coming from that � the pleasure-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as pleasure � ceases & grows still.'



V� như, n�y c�c Tỷ-kheo, sự x�c chạm v� sự cọ x�t hai thanh củi, sức n�ng sanh khởi, lửa được hiện hữu. Khi hai thanh củi ấy được t�ch rời, được ly khai, sức n�ng th�ch ứng ấy được đoạn diệt, được tịnh chỉ. Cũng vậy, n�y c�c Tỷ-kheo, do duy�n x�c được cảm thọ l� lạc, khởi l�n lạc căn. Khi cảm thọ l� lạc, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c lạc thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� lạc ấy, lạc căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� lạc, người ấy r� biết lạc căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 

"In dependence on a contact to be experienced as pain, the pain-faculty arises...



Do duy�n x�c được cảm thọ l� khổ, khởi l�n khổ căn...

 

"In dependence on a contact to be experienced as happiness, the happiness-faculty arises...



Do duy�n x�c được cảm thọ l� hỷ, khởi l�n hỷ căn...

 

"In dependence on a contact to be experienced as distress, the distress-faculty arises...



Do duy�n x�c được cảm thọ l� ưu, khởi l�n ưu căn...

 

"In dependence on a contact to be experienced as equanimity, the equanimity-faculty arises. Being equanimous, one discerns, 'I am equanimous.' With the cessation of that very contact to be experienced as equanimity, one discerns, 'What was experienced as coming from that — the equanimity-faculty arising in dependence on a contact to be experienced as equanimity — ceases & grows still.'"



Do duy�n x�c được cảm thọ l� xả, khởi l�n xả căn. Khi cảm thọ l� xả, người ấy r� biết: "T�i cảm gi�c xả thọ". Do đoạn diệt x�c được người ấy cảm thọ l� xả ấy, xả căn được khởi l�n do duy�n với x�c th�ch ứng được cảm thọ l� xả, người ấy r� biết xả căn ấy diệt, được tịnh chỉ.

 Chủ bi�n v� điều h�nh: TT Th�ch Gi�c Đẳng.

 Những đ�ng g�p dịch thuật xin gửi về TT Th�ch Gi�c Đẳng tại giacdang@phapluan.com
Cập nhập ng�y: Thứ S�u 08-11-2006

Kỹ thuật tr�nh b�y: Minh Hạnh & Thiện Ph�p

Trang kế | trở về đầu trang | Home page |